Tuesday, 3 December 2024
greek albanian
Fillimi arrow Sherbimet arrow Shërbime të tjera arrow Ҫështje ushtarake

Ҫështje ushtarake



Legalizime-Përkthime të dokumentave për përdorim ushtarak.


Në rastet kur në bazë të nenit 72, paragrafi 4 I Ligjit 3421/2005 ‘Rekrutimi për shtetasit Grekë dhe despozita të tjera’, kërkohet të paraqiten dokumentacione shtesë të cilat janë në gjuhë të huaj ose ndërkombëtare, pranohen vetëm nëse janë të legalizuara për vërtetësinë e tyre dhe të përkthyera zyrtarisht në bazë të despozitave të veҫanta tekstuale.

Mënyra të legalizimit të dokumentave të cilat janë në gjuhë tëhuaj ose ndërkombëtare (p.sh. Vërtetim Studimi).


•    Konkretisht për dokumentat Shqiptare legalizimit bëhet nëpërmjet Ministrisë së Punëve të Jashtme të Shqipërisë me Vulën e Hagës (Vula Apostille).

Përkthimi i dokumentave të cilat janë në gjuhë të huaj ose ndërkombëtare.

•    Nga avokatë Grekë në bazë të nenit 53, L. 3026/54 (Fletorja Zyrtare 235) ΄Kodi i Avokatëve’.
•    Nga shërbimi i përkthimit të Ministrisë së Punëve të Jashtme Greke.
•    Nga të diplomuarit e departamentit të përkthimit dhe interpretimit të gjuhëve të huaja të Universitetit Ionio.
•    Nga përkthyes të njohur dhe të miratuar nga Ministria e Drejtësisë Shqiptare (https://www.drejtesia.gov.al/wp-content/uploads/2021/02/LISTA-E-PERKTHYESVE) të cileve u behet legalizimi i firmës tek Institucioni Konsullor Grek ne Shqipëri (neni 2 Α2ΠΔ16/2014).



Perditesuar per here te fundit Monday, 27 May 2024