- Αρχική
- Πρεσβεία της Ελλάδος στη Λιουμπλιάνα
- Η Ελλάδα και η Σλοβενία
Επικαιρότητα
Υπηρεσίες
- Επικοινωνία
Στις 9 Φεβρουαρίου, γιορτάζουμε τη Διεθνή Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας – την παγκοσμιότητα της Ελληνικής Γλώσσας και μια γλωσσική σύμπτωση μεταξύ Ελλάδος και Σλοβενίας
Στις 9 Φεβρουαρίου κάθε χρόνο, η Ελλάδα γιορτάζει τη παγκοσμιότητα της ελληνικής γλώσσας. Η ημερομηνία αποτελεί, επίσης, επέτειο από το θάνατο του Διονύσιου Σολωμού, εθνικού ποιητή και δημιουργό του Ελληνικού εθνικού ύμνου. Μια ημέρα πριν, η Σλοβενία γιορτάζει το δικό της εθνικό ποιητή και δημιουργό του Σλοβενικού εθνικού ύμνου, France Prešeren. Πρόκειται περί σύμπτωσης; Πιθανότατα. Ωστόσο, πρόκειται για μια ευτυχή σύμπτωση, που αποδεικνύει τον τρόπο που η Ελλάδα και η Σλοβενία ενώνονται, ποιητικά αλλά και στη σύγχρονη ζωή.
Η Ελληνική γλώσσα έχει ιστορία χιλιετιών και παγκόσμια αξία. Αποτέλεσε από τη αρχαιότητα μέσο επικοινωνίας μεταξύ διαφορετικών λαών, επηρεάζοντας το Δυτικό πολιτισμό. Διακρίνεται για την ακρίβεια απόδοσης πολύπλοκων εννοιών και με αυτό το τρόπο έχει εμπλουτίσει άλλες γλώσσες με λεπτότερους ορισμούς. Έχει συνεισφέρει θεμελιωδώς στην ορολογική έκφραση της Ιατρικής, της Φαρμακευτικής, των Μαθηματικών, της Φιλοσοφίας και των Οικονομικών. Ένα παράδειγμα από το κλάδο των οικονομικών, αποτελεί η επιτυχημένη απόπειρα του εκλιπόντος Ξενοφώντος Ζολώτα, πρώην Πρωθυπουργού, όταν, ως Διευθυντής της Τράπεζας της Ελλάδος το 1957 και 1959, εκφώνησε ομιλίες στα Αγγλικά, χρησιμοποιώντας αποκλειστικά Ελληνικές λέξεις, στο πλαίσιο της ετήσιας Συνόδου Κορυφής της Διεθνούς Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (ΔΤΑΑ) και της Παγκόσμιας Τράπεζας.
Ελληνικές ρίζες υπάρχουν σε αφθονία και στη Σλοβενική γλώσσα, ειδικά στις επιστημονικές ορολογίες. Για παράδειγμα, οι λέξεις «ετυμολογία» - “etimologija” και «κατηγορία» - “kategorija” έχουν ελληνική ρίζα και συνήθως η χαρακτηριστική Ελληνική κατάληξη «-ία» μετατρέπεται στο Σλοβενικό“-ija”. Στις επιστήμες, οι Σλοβένοι astronomi (αστρονόμοι) μελετούν τι είδους mehanizmi (μηχανισμοί) διέπουν το planetarni sistem (πλανητικό σύστημα) και οι Σλοβένοι filozofi (φιλόσοφοι) μελετούν τις ideje (ιδέες) της psiha (ψυχή). Στην καθημερινή τους ζωή, οι Σλοβένοι ψωνίζουν διόπτρες στα καταστήματα optika (οπτικά), και τραβούν fotografije (φωτογραφίες) με φίλους.
Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, το πρώτο Ελληνο-Σλοβενικό λεξικό εκδόθηκε στη Λιουμπλιάνα το 1915, με συγγραφείς τους Anton Dokler (1871-1943), Σλοβένο φιλόλογο και μεταφραστή, και δύο φημισμένους γλωσσολόγους, τον μελετητή Σλαβικής γλώσσας Anton Breznik και τον βιβλικό λόγιο και μεταφραστή Franc Jerè. Αποτελείτο από σχεδόν 900 σελίδες και η σημασία του έφτασε να θεωρείται από ειδικούς συγκρίσιμη με το Σλοβενο-Γερμανικό λεξικό του αυστριακού γλωσσολόγου Maks Pleteršnik, ένα από τα σημαντικότερα κομμάτια παλαιότερης Σλοβενικής λεξικογραφίας και διδασκαλίας. Το Ελληνο-Σλοβενικό λεξικό του Dokler επανεκδόθηκε το 2015 από τον Matej Hriberšek και με τη συνεργασία του εκδοτικού οίκου ZRCS AZU, το Τμήμα Κλασσικής Φιλολογίας της Σχολής Καλών Τεχνών, το Πανεπιστήμιο της Λουμπλιάνα, το Περιφερειακό Σχολικό Γραφείο Friuli Venezia Giulia και δασκάλους ξένων γλωσσών. Το λεξικό είναι διαθέσιμο δωρεάν στο διαδίκτυο εδώ.
Οι ενδιαφερόμενοι για την εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας μπορούν να βρουν περισσότερες πληροφορίες εδώ.